Kuulutus

Collapse
No announcement yet.

Top Gear -lehti alkaa ilmestyä suomeksi.

Collapse
X
 
  • Suodata
  • Aika
  • Näytä
Clear All
new posts

  • Top Gear -lehti alkaa ilmestyä suomeksi.

    http://www.hs.fi/autot/artikkeli/Top.../1135264248850

    Huhtikuussa tulee ensimmäinen numero. Sitä odotellessa.

    #2
    Toivottavasti on käännetty riittävän suurella sydämellä. Alkuperäiskielisenä tulee aina joskus ostettua irtonumero ja onhan se vaan hauskaa luettavaa.

    Comment


      #3
      Itse mieluiten kyllä luen tuon ihan alkuperäisellä kielellä. Kääntäminen on tietysti hyvä saada aviisille lisää lukijoita, mutta aina noissa käännöksissä jotain katoaa...

      Comment


        #4
        Tuotapa tarkoitin. Jonkun verran tehnyt noita softapuolen käännöshommia joskus ja äkkiä huomaa että suomen kielessä on noin 200 000 sanaa ja englannin kielessä noin 1 000 000 sanaa.

        Comment


          #5
          Paitsi että suomenkielessä taivutetaan sanoja. Parilla kantasanalla saa mahdottoman määrän erilaisia merkityksi, joten tuo puhdas numerovertailu ei kerro juuri mitään.

          Teknisessä sanastossa englanti toki vallitsee. Kaikki uusi tulee aina englanniksi. Itse kun on jotain tekniikan termejä joskus pitänyt kääntää, niin yhdelle riville mahtuva englanninkielinen teksti vie suomeksi helposti kaksi riviä. Joskus harvoin käy toki myös toisinpäin.

          Comment


            #6
            Kielien erosta ja kääntämisen vaikeudesta kertoo parhaiten brittikomediasarjat. Niissähän huumori perustetaan usein saman sanan useaan merkitykseen. Livenä samalla tavalla lausuttavan, vaikkakin eri tavalla kirjoitetun. Sellaisen kääntäminen onkin varsin haasteellista ja valitettavan usein näkee tapauksia, että on oikeasti mietitty juttua ja käännetty se kunnolla eikä suollettu vain suoraa suomennosta.

            Comment


              #7
              No juurikin joku Benny Hill -show on juurikin täynnä noita kaksimielisyyksiä, ei oo kääntäjällä helppoa.
              Takaisin asiaan. Uusi lehti ihan tervetullut ja vähän eri katsantokannalla alueeseen. (kärjistys alkaa) Joku TM on täynnä keittiökone yms. tarpeellista testausta. Jos joukkoon eksyy autoartikkeli, niin ollaan kovasti kiinnostuneita siitä onko vaalean harmaa tojota kiinnostavampi, kuin tumman harmaa (kärjistys loppuu). Se Tuulilasin spinn-off -lehti Turbo oli ihan mukava poikkeus, mutta sehän loppui jo ajat sitten.

              Comment


                #8
                Minäkin nautin autolehteni mieluiten alkuperäiskielisinä juurikin noiden lost-in-translation vivahteiden takia. Top Gear pysyy aika pitkälle asialinjalla, överimpään mässyttämiseen joku Redline tai kaikkien "mulla on spoileri" lehtien isä ja äiti Max Power. Jälkimmäisestä viimeiseksi tosin jäänee tämän vuoden tammikuun numero.

                Mielenkiinnolla odotan tuota TG suomennosta.

                Comment


                  #9
                  Itselle tuo alkuperäiskielinen TG tippuu postiluukusta ja vähän pelonsekaisin tuntein odotan tätä suomennettua. Ihan hyvä on kyllä lehti ja kielellisesti mainio ja visuaalisesti kiva ja aina uutisosiossakin muutama exclusiivi juttukin jota ei esim. tuulilasissa ole.

                  Comment


                    #10
                    Eikö sitä englanninkielistä sit enää jatkossa saa?

                    Comment


                      #11
                      Toivottavasti saa ettei käy niin kuin yleensä musiikkituotteiden kanssa. Kun tulee joku hyvä ulkomainen biisi, joku mikälieiskelmätähti menee ja tekee siitä käännösversion ja sitten radio soittaa vain sitä.

                      Comment


                        #12
                        Alkuperäinen kirjoittaja hopsis Näytä viesti
                        Eikö sitä englanninkielistä sit enää jatkossa saa?
                        jos ei muuten niin tilaamalla :)

                        Comment

                        Working...
                        X